Monday, January 17, 2011

குறுந்தொகை - 3

3. குறிஞ்சி - தலைவி கூற்று 


நிலத்தினும் பெரிதே வானினும் உயர்ந்தன்று
நீரினும் ஆரள வின்றே சாரல்
கருங்கோற் குறிஞ்சிப் பூக்கொண்டு
பெருந்தேன் இழைக்கும் நாடனொடு நட்பே. 


-தேவகுலத்தார்.




What She Said


Bigger than earth, certainly,
higher than the sky,
more unfathomable than the water 
is this love for this man
of the mountain slopes
where bees make rich honey
from the flowers of the kurinci
that has such black stalks.
-Tevakulattar


- Translation by A.K. Ramanujan (The Interior Landscape).


Larger than earth,
higher than sky,
harder to measure than the waters
is my love for him
whose land has hillsides of black-stalked kurinci flowers
that yield rich honey.


- Translation by George L. Hart III (Poets of the Tamil Anthologies)

நிலத்தினும் பெரிதே வானினும் உயர்ந்தன்று
Land-bigger, sky-higher 
நீரினும் ஆரள வின்றே சாரல்

water-comparison-not , mountain
கருங்கோற் குறிஞ்சிப் பூக்கொண்டு
Black-Stalk Kurinci Flower-with
பெருந்தேன் இழைக்கும் நாடனொடு நட்பே.
rich-honey-that-bees make countryman's love.